✆ 288-75-79
✉ 7perm@mail.ru
 
 
 

Анонсы

ИЗО-студия

Открыт набор детей от 3 лет в субботнюю группу ИЗО-студии

 

Партнёры

Английский язык

Английская школа «Семицветия» базируется на авторской разработке - «Музыкально-игровой курс обучения английскому языку», состоящий из четырех ступеней. Прежде всего, этот курс нацелен на целостное развитие ребёнка. В процессе обучения языку развиваются внимание, память, мышление, воображение, фонематический слух и языковое чутье. Средствами английского языка развиваются речевые, интеллектуальные и творческие способности. Особое внимание на своих занятиях мы уделяем развитию музыкальных и артистических качеств ребёнка.

На занятиях авторского курса «Музыкально-игровой курс обучения английскому языку» дети играют и занимаются теми видами деятельности, которые им нравятся: поют, читают рифмовки, двигаются под музыку, играют в сюжетные, настольные и подвижные игры, разыгрывают сценки.

I группа

II группа
III группа
IV группа
2,5 – 3 года
Первый год
обучения
1444343427_music-note
3-4-5 лет
Первый / второй
год обучения

1444342807_package_edutainment

5-7 лет
Второй/третий
год обуч
ения
1444343735_27-Edit%20Text

Школьники1444343492_Student-3
zapisatsya-na-zanyatie
 

%u0430%u043D%u0433%u0435%u043B%u0438%u043D%u04302

Автор и преподаватель курса –
Ангелина Григорьевна Курлищук

методист, учитель высшей категории, автор программ «Музыкально-игровой курс обучения английскому языку для дошкольников и младших школьников», «Деловой английский для школьников и взрослых».

Говорить на иностранном языке может каждый, главное – захотеть!
Базовые принципы этого авторского курса

Программа «Музыкально-игровой курс обучения английскому языку» опирается на методику изучения иностранного языка Инны Гивенталь. Прежде, чем объяснить суть метода, давайте постараемся выяснить, почему, живя в чужой стране и постоянно слыша иноязычную речь, человек  «просто так», «сам по себе» может выучить язык этой страны, причём, чем человек моложе, тем меньше времени ему нужно, чтобы свободно заговорить «по-чужому». Каким же преимуществом обладают дети перед взрослыми? Возможно, в ребенке еще свежа память о том, как он учился говорить на родном языке?! А как он это делал?

Читать далее

Лингвисты считают, что каждый нормальный человек рождается со способностью овладеть языком, специально учить его этому не надо, надо только дать ему возможность постоянно слышать человеческую речь, и он заговорит сам. Ребенок рождается «немым», но «в первые годы жизни в нем словно бы включается некий чудесный механизм, и он, слушая речь взрослых, обучается» родному языку. Что же это за «чудесный механизм»? Назовем его механизмом последовательной реализации двух врожденных способностей – способности связывать фразы, произносимые взрослыми, с ситуацией, в которой эти фразы обычно произносятся, и способности воспроизводить эти фразы в аналогичной ситуации, то есть там, где они уместны. И благодаря этому механизму – назовем его «двухступенчатым психолингвистическим механизмом» (психолингвистика – отрасль языкознания, изучающая процесс речи с точки зрения соотношения между содержанием речевого акта и намерением лица говорящего) – каждый человек примерно со второго года жизни начинает овладевать энным количеством простых, жестких по грамматической структуре предложений со сменными смысловыми составляющими, каждое из которых принято употреблять в определенной жизненной ситуации, – назовем их  психолингвистическими формулами (сокращенно – ПЛФ).

Например, фразу «Ты постоянно капризничаешь (опаздываешь, ленишься, теряешься и т.д.)!» – сменной смысловой составляющей этой ПЛФ является глагол, – взрослые произносят в момент раздражения, выражая недовольство действием, производимым лицом, которому эта фраза адресована. И когда трехлетнему ребенку захочется выразить кому-то свое раздражение по поводу того действия, которое этот человек постоянно производит, он воспроизведет точно такую же по грамматической форме фразу, изменив лишь название действия, то есть, подставив в психолингвистическую формулу требуемую ситуацией сменную смысловую составляющую. «Ты всегда читаешь!» – обиженно скажет недовольный ребенок своему папе, который проводит выходные на диване, вместо того чтоб погулять с малышом.

Развиваясь, ребенок будет постоянно пополнять набор психолингвистических формул, которыми он сможет оперировать в разных жизненных ситуациях, выражая свои чувства и мысли не только при помощи мимики и жестов, как это было в младенческий, «доразговорный» период жизни, а уже при помощи слов и выражений, так, как это делают взрослые. То есть использование психолингвистических формул родного языка (англичане называют его mother-tongue, то есть «язык, на котором с тобой говорила мать») – это естественный, с рождения практикуемый способ самовыражения и общения.

Точно так же, как маленькие дети учатся говорить на своем родном языке, поступают и взрослые, специально приехавшие в чужую страну, чтобы выучить иностранный язык: услышав ПЛФ чужого языка, они  соотносят ее с ситуацией – это первая фаза цикла, а потом воспроизводят ее в аналогичной ситуации – это вторая фаза цикла. «Двухступенчатый психолингвистический механизм» запущен и будет работать столько, сколько потребуется взрослому, чтобы выучить разговорный вариант чужого языка.

Обратите внимание, что при таком способе обучения – полном погружении в чужую языковую среду – взрослые минуют стадию перевода с чужого языка на родной и практически не пользуются словарем, так как вполне можно научиться говорить на иностранном языке, не умея ни читать, ни писать «по-чужому», точь-в-точь, как поступают дети, когда учатся говорить на родном языке.

Но что делать людям, которые не могут  позволить себе пожить, например, 2-3 года в Англии, чтобы, погрузившись в языковую среду, выучить английский язык?

Прежде всего надо стоит изменить общепринятый подход к обучению иностранным языкам, при котором в первую очередь стараются развить умение ПОНИМАТЬ ЧУЖОЕ, то есть переводить с ЧУЖОГО на РОДНОЙ – с помощью словаря, грамматического справочника, учителя, в конце концов.

Автор метода считает необходимым в первую очередь развивать умение ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО.

Для человека, изучающего чужой язык в языковой среде родного языка, другими словами, в городе или деревне, где он родился и вырос, научиться ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО – это значит научиться быстро и грамотно переводить с родного языка – языка, на котором человек привык думать и которым каждый в совершенстве владеет с самого рождения, – на чужой, но не с помощью словарей, а используя психолингвистические формулы родного языка.

 

Отзывы

1444344839_message-01«Первый месяц я посещала занятия вместе с сыном. Поначалу мне хотелось его поддержать, а потом и самой стало интересно. Приятно, что педагог приветствует активное участие родителей в учебном процессе. С уверенностью могу сказать, что все занятия методически выверены, английский умело интегрирован в разные виды деятельности, а дети по-настоящему увлечены».

Наталья Печищева
 
 

 

 

 
 
Наши сотрудникиОтзывыСистема скидок
ТЦССО "Семицветие"
7perm.ru
г. Пермь, ул. Кронштадтская, 4 (район ул. Плеханова)
☎ 288-75-79, 8-919-45-47-267
Яндекс.Метрика
Создание сайта - amv.su